lundi 19 mai 2014

CHANSON FRANCOPHONIE - Hymne et Ode à la Francophonie:

BONJOUR !

Saviez-vous que la Francophonie a son propre hymne?

Partager avec vous l'hymne à la Francophonie:

Symbole officielle de l'OIF:

  1. Son symbole officiel est une synergie de lignes et de couleurs vives. Il évoque l'univers comprenant le monde francophone: un univers interdépendants mais ambiguë différenciée.
  2. Son aspect visuel de cinq bandes nous donne ainsi un message qui indique une collaboration harmonieuse et réciproque.
  3. Et, les cinq couleurs sont créées selon les couleurs primaires utilisées dans les drapeaux des principaux Etats.

Qu'est-ce que la Francophonie?

Définition personnelle de la Francophonie:

La Francophonie, (avec “F” majuscule), est une Organization International Multilatéral qui rassemble les pays où le français est la langue officielle ou co-officielle de comunication, (où le français est la langue maternelle de la plupart de la population, où est la langue de diffusion culturelle et  où il est utilisé par certaines classes sociales, etc.).
Nous pouvons concevoir  la Francophonie dans une relation bipartite, d'une part, comme  “Organization  Culturelle”, dans la mesure que promeut le “dialogue des cultures et des civilisations, el rapprochement des peuples par leur connaissance mutuelle, la  promotion de l’éducation et de la formation, aussi comme le  renforcement de leur solidarité par des actions de coopération multilatérale en vue de favoriser l’essor de leurs économies”. En outre, il peut être considéré comme une "Organisation Politique", dans la mesure que posé entre ses objectifs: “L'instauration et développement de la démocratie, la prévention, gestion et règlement des conflits, et soutien à l’État de droit et aux droits de l’Homme”.
Enfin, la Francophonie, est conçue comme une organisation qui utilise comme principal outil la "Culture", pour favoriser le rapprochement, le dialogue, la coopération, l'interaction et la projection parmi ses membres, avant les niveaux élevés de diversité politique, réligeuse, culturelle, etnique, économique, géographique et linguistique.
À l'heure actuelle, la Francophonie est présente sur les cinq continents et représente plus du quart des États membres de l'Organisation des Nations unies.

dimanche 18 mai 2014

Les Défis de la Francophonie pour le Dévenir de l'Organization:

Quels sont les défis de la Organization International de la Francophonie? Quelle est sa portée? sont des questions que nous faisons pour comprendre le présent et  dans certaine mesure l'avenir de l'OIF. Mais, pour comprendre sa portée nous devons doit commencer  par dire que  actuellement est composé de  77 États, ici,  il y a pays de tous les continents, ou  est évident une grande diversité politique, réligeuse, culturelle, etnique, économique, géographique et linguistique, indubitablement, l'OIF a cessé d'être un simple club de pays qui se réunit tous les deux ans pour discuter de l'importance du  Français,  elle a avancé, a été immergé dans un processus de transformation, où la convergence entre ses membres et la diversité du monde en développement a fair d'elle  une organisation plus large.

Actuellement l'OIF a travaillé dans la coopération multilatérale, dans aspects comme: l'education, le développment durable, la solidarité entre les pays francophones, la promotion de la paix, de la langue francaise et la diversité culturelle et linguistique, a travaillé dans le dessin de stratégies et  politiques pour la promotion du développement économique et sociale et égalment a été un important rol avec la discussion de sujets d'intérêt international, cependant leur niveau d'influence politique est très limitée.

Bien que la Francophonie a acquis une nouvelle dimension politique, très actif dans la promotion du respect des Droits de l' Homme, l’enracinement de la démocratie et la consolidation de la paix, cependant, je considère qu'il faut prendre les mesures nécessaires pour ajuster ses directrices d'action,  avec l'intention de promouvoir la coopération, communication,  sensibilisation et la rencontre réelle entre ses membres, c'est-à-dire, l' organisation devrait faire plus l'accent sur le dialogue interculturel, l' intensification de la coopération, la solidarité et le développement de programmes qui favorisent la compréhension et la promotion d'une culture des droits de l' homme dans les Etats membres où il y a chaque jour  violations des droits.

Pour conclure, les défis d'une organisation qui rassemble différents pays sont très complexes, justement quand il est nécessaire assurer la prévalence et la croissance de l' OIF à l'avenir, Il est presque impossible de penser que cette organisation peut acquérir le niveau actuel des Nations Unies, pour ce, il devrait commencer changement son nom, que la limité à transcender aux frontières linguistiques, mais je pense que ce n'est pas votre intérêt, l'organisation cherche à consolider son influence et son arme principale est la culture.

samedi 17 mai 2014

Le chiac et le francais acadien...

L'appellation «français acadien» sert à désigner le dialecte parlé dans les provinces de l'est du Canada. Le français acadien est, avec le français québécois, l'une des deux variétés d'origines du français canadien. Le français acadien se distingue non seulement de la référence que constitue le français parisien, mais il diffère des autres variétés canadiennes de français qui se rattachent surtout au français québécois. Le caractère particulier du français acadien et son statut actuel sont le résultat de nombreux facteurs d'ordre historique, politique et social qui ont marqué la communauté de langue française qui vit aujourd'hui en Acadie et à laquelle a donné naissance un groupe de colons venus de France dans la première moitié du 17e siècle.
Le chiac, parfois appelé la chiacque, est un parler franglais ou anglo-français du Canada. Ce mélange vernaculaire est parlé principalement parmi les jeunes générations du Nouveau-Brunswick au Canada, notamment près de Moncton, où il est fortement influencé par la communauté anglophone.
Le chiac est distinct du français acadien. Il est un mélange de mots français et anglais. Il emploie principalement la syntaxe française avec du vocabulaire et des expressions anglaises. Quelques exemples :
  • « Ej vas tanker mon truck de soir pis ej va le driver. Ça va êt'e right dla fun. » (Je vais faire le plein de mon camion ce soir et je vais faire une promenade. Ça va être vraiment plaisant.)
  • « Espère-moi su'l'corner, j'traverse le chmin et j'viens right back. » (Attends-moi au coin, je traverse la rue, je reviens bientôt.)
  • « Zeux ils pensont qu'y ownont le car. » (Eux, ils pensent que la voiture leur appartient.)
  • « On va amarrer ça d'même pour faire sûr que ça tchenne. » (On va l'amarrer comme ça pour s'assurer qu'il tienne.)
  • « Ça t'tente tu d'aller watcher une vue? » (Est-ce que ça te tente d'aller voir un film?)
  • « Ej ché pas...so quesque tu va faire dessoir? » (Je ne sais pas. Qu'est-ce que tu fais ce soir?)

Ici la chanson A Moncton - Marie-Jo Thério, qui nous permet de voir un exemple clair du Franglais, dans Canada spécifiquement à Moncton.


A Moncton - Marie-Jo Thério
Je laisse également la vidéo d'autre de ses merveilleuses chansons:

Marie-Jo Thério - Évangéline


pour plus information:



Je vous adore...



Bensé - Au grand jamais


Nâdiya - Si Loin De Vous

Nâdiya - Vivre Ou Survivre


Carla Bruni - Quelqu'un m'a dit

Carla Bruni - Tout le monde

Mathieu Chedid - Je Dis Aime

Nostalgic du cool



Doc: "La Francophonie dans le monde":


Je partage avec vous un document trouvé sur le web à propos de "La Francophonie Dans Le Monde", ici vous trouverez des informations importantes sur l'Organisation, ainsi qu'un compte rendu de ses membres, la structure de l'organisation, sa carte constitutive, … etc.


J'espère que vous aimez, est un document très important qui peut nous aider dans le travails scolaire



Pour le voir, cliquez ici:





http://m.francophone.free.fr/mfp.html